گویش بیهپس
گویش بیه پس[۱] یا گیلکی بیه پس[۲] یا گیلکی غربی[۳] گویشی از زبان گیلکی میباشد که در غرب استان گیلان گویش میشود.
گیلکی بیه پس | |
---|---|
زبان بومی در | ایران استان گیلان |
الفبای فارسی | |
کدهای زبان | |
ایزو ۳–۶۳۹ | – |
طبقهبندی
ویرایشزبان گیلکی شامل سه لهجه بیه پسی (غرب گیلان)، بیه پیشی (شرق گیلان) و گالشی میشود.[۴] گلاتولوگ گویش گیلکی غربی را شامل گونههای فومنی، رشتی و انزلی میداند.[۵] ایوب رسایی حوزه رواج گیلکی غربی را شامل نواحی رشت، فومن و رودبار میداند.[۶] به گفته منوچهر ستوده گیلکی بیه پس در بخشی از گیلان که در باختر سفیدرود است (چهار فریضه، گسکر، کسما، تولم، شفت، موازی، کهدم، لشته نشا) بدان گفتگو میشود.[۷] به گفته دانشنامه ایرانیکا زبان گیلکی دارای دو گویش شرقی و غربی است و رودخانه سفیدرود مرز بین این دو گویش است و این زبان زیرمجموعه زبانهای کاسپین است.[۸]
دستور زبان
ویرایشضمایر
ویرایشدر گویش بیه پس ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی. (نمونه زیر براساس گویش رشت تنظیم شدهاست)[۹]
ضمیر | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
فاعلی، رشت | mən | tu | un | amâ | šumâ | ušan |
ملکی، رشت | mi | ti | une | ami | šimi | ušane |
مفعولی، رشت | məra | təra | una | aməra | šuməra | ušana |
در حالت اضافی برایی و حالت اضافی حرف به : به جایra حالت مفعولی برای ضمایر re(احتمالا کسره در جایگاه ای ) یا rəدر قسمت آخر ضمایر قرار می گیرد
(نیازمند نوشتن اصلاح تخصصی زبان شناسی بازنویسی و جدول نویسی)
شناسه
ویرایشدر گویش گیلکی بیه پس دو دسته شناسه داریم: گذشته و حال.[۱۰] (نمونه زیر بر اساس گویش رشت تنظیم شدهاست)
۱. گذشته:
- بن ماضی ساده: -boxord = خورد
- بن ماضی استمراری: -xord = میخورد
گذشته | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
شناسه | əm(i) | i | e/i | im(i) | id(i) | id(i) |
۲. حال ساده:
- بن مضارع اخباری: -xor = میخور
حال ساده | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
شناسه | əm(i) | i | e/∅ | imi | idi | idi |
صرف فعل
ویرایشدر جدول زیر فعل خوردن (xordan) بر اساس گویش بیه پسی در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۱](نمونه زیر براساس گویش رشت میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | boxordəm | boxordi | boxord(e) | boxordim(i) | boxordid(i) | boxordid(i) |
گذشته کامل | boxordə-bum | boxordə-bi | boxordə-bu | boxordə-bim | boxordə-bid | boxordə-bid |
گذشته التزامی | boxordə-bim(i) | boxordə-bi | boxordə-bi | boxordə-bim(i) | boxordə-bid(i) | boxordə-bid(i) |
گذشته استمراری | xordəmi | xordi | xordi | xordimi | xordidi | xordidi |
گذشته در حال انجام | xordan-dubum | xordan-dibi | xordan-dubu | xordan-dibim | xordan-dibid | xordan-dibid |
حال ساده/آینده | xorəm | xori | xore | xorimi | xoridi | xoridi |
حال در حال انجام | xordan-dərəm | xordan-dəri | xordan-dəre | xordan-dərim | xordan-dərid | xordan-dərid |
حال التزامی | (i)boxorəm | boxori | boxore | boxorim(i) | boxorid(i) | boxorid |
آینده | xayəm boxoram | xayi boxori | xaye boxore | xayim(i) boxorim(i) | xayid(i) boxorid(i) | xayid(i) boxorid(i) |
در جدول زیر فعل رفتن (šon) بر اساس گویش بیه پسی در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۲](نمونه زیر براساس گویش رشت میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | bušom | bisi | bušu(e) | bišim(i) | bušuyid(i) | bušuyid(i) |
گذشته کامل | bušu-bum | bušu-bi | bušu-bu | bušu-bim | bušu-bid | bušu-bid |
گذشته التزامی | bušu-bim(i) | bušu-bi | bušu-bi | bušu-bim(i) | bušu-bid(i) | bušu-bid(i) |
گذشته استمراری | šumi | šui | šu | šumi | šuydi | šuydi |
گذشته در حال انجام | šon-dubum | šon-dibi | šon-dubu | šon-dibim | šon-dibid | šon-dibid |
حال ساده/آینده | šəm | ši | še | šimi | šidi | šidi |
حال در حال انجام | šon-dərəm | šon-dəri | šon-dəre | šon-dərim | šon-dərid | šon-dərid |
حال التزامی | (i)bəšəm | bəši | bəšə | bəšim(i) | bəšid(i) | bəšid |
آینده | xayəm bəšəm | xayi bəši | xaye bəšə | xayim(i) bəšim(i) | xayid(i) bəšid(i) | xayid(i) bəšid(i) |
در جدول زیر فعل گفتن (goftan) بر اساس گویش بیه پسی در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۳](نمونه زیر براساس گویش رشت میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | bogoftəm | bogofti | bogoft(e) | bogoftim(i) | bogoftid(i) | bogoftid(i) |
گذشته کامل | bogoftə-bum | bogoftə-bi | bogoftə-bu | bogoftə-bim | bogoftə-bid | bogoftə-bid |
گذشته التزامی | bogoftə-bim(i) | bogoftə-bi | bogoftə-bi | bogoftə-bim(i) | bogoftə-bid(i) | bogoftə-bid(i) |
گذشته استمراری | goftəmi | gofti | gofti | goftimi | goftidi | goftidi |
گذشته در حال انجام | goftan-dubum | goftan-dibi | goftan-dubu | goftan-dibim | goftan-dibid | goftan-dibid |
حال ساده/آینده | gəm | gi | ge | gimi | gidi | gidi |
حال در حال انجام | goftan-dərəm | goftan-dəri | goftan-dəre | goftan-dərim | goftan-dərid | goftan-dərid |
حال التزامی | (i)bogom | bogoi | bogo | bogoim(i) | bogoid(i) | bogoid |
آینده | xayəm bogom | xayi bogoi | xaye bogo | xayim(i) bogoim(i) | xayid(i) bogoid(i) | xayid(i) bogoid(i) |
در جدول زیر فعل کردن (kudən) بر اساس گویش بیه پسی در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۴](نمونه زیر براساس گویش رشت میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | bokodəm | bokodi | bokod(e) | bokodim(i) | bokodid(i) | bokodid(i) |
گذشته کامل | bokodə-bum | bokodə-bi | bokodə-bu | bokodə-bim | bokodə-bid | bokodə-bid |
گذشته التزامی | bokodə-bim(i) | bokodə-bi | bokodə-bi | bokodə-bim(i) | bokodə-bid(i) | bokodə-bid(i) |
گذشته استمراری | kodəmi | kodi | kodi | kodimi | kodidi | kodidi |
گذشته در حال انجام | kodən-dubum | kodən-dibi | kodən-dubu | kodən-dibim | kudən-dibid | kodən-dibid |
حال ساده/آینده | konəm | koni | kone | konimi | konidi | konidi |
حال در حال انجام | kodən-dərəm | kodən-dəri | kodən-dəre | kodən-dərim | kodən-dərid | kodən-dərid |
حال التزامی | (i)bokonəm | bokoni | bokonə | bokonim(i) | bokonid(i) | bokonid |
آینده | xayəm bokonəm | xayi bokoni | xaye bokonə | xayim(i) bokonim(i) | xayid(i) bokonid(i) | xayid(i) bokonid(i) |
واژگان
ویرایششماری از واژهها در گویش گیلکی بیهپسی:[۱۵]
گویش رشتی | گویش ضیابری | فارسی |
---|---|---|
per | per | پدر |
giše | gešo | عروس |
zay | zak | بچه |
čičilâs | fereng | سنجاقک |
lâbudân | labdan | عنکبوت |
sokole/xorus | sokolo | خروس |
xuli | xuli | آلوچه |
xuk | xu | خوک |
gâz/dendân | gâz | دندان |
čičini | mus | گنجشک |
lâkepošt | kabuš | لاک پشت |
pâmodor/gowje | pamodor | گوجه فرنگی |
murjâne | morjano | مورچه |
ordak | urdik | اردک |
qorbaqe | guzga | وزغ |
gel | gil | گِل |
lânti | lânti | مار |
čičir | čočor | مارمولک |
جستارهای وابسته
ویرایشمنابع
ویرایش- ↑ دکتر منوچهر ستوده، سال۱۳۳۲، فرهنگ گیلکی، ص۱۷–۱۸
- ↑ «مرگ تدریجی یک زبان». خبرگزاری ایسنا. ۸ مهر ۱۳۹۳.
- ↑ https://glottolog.org/resource/languoid/id/west2931
- ↑ حیدرپور میمه، مریم؛ واعظی، هنگامه (۱۳۹۸). «بررسی جامعه شناختی تنوع گویش گیلکی در مقایسه با زبان فارسی». رخسار زبان (۹): ۱۲۵.
- ↑ https://glottolog.org/resource/languoid/id/west2931
- ↑ رسایی، ایوب (۱۳۸۵). «گویش گیلکی فومنات». مجلهی زبان و ادب، شماره ۳۰، دانشکده ادبیات، دانشگاه علامه طباطبایی (۳۰): صفحه ۶۵.
- ↑ ستوده، منوچهر (۱۳۹۱). فرهنگ گیلکی. فرهنگ ایلیا = ۱۶–۱۷.
- ↑ https://iranicaonline.org/articles/gilan-x
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۶۵.
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۱۱۷.
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
- ↑ ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۳۴۹–۳۶۱.