سرود ملی آفریقای جنوبی
سرود ملی کشور آفریقای جنوبی به صورت چندزبانه سروده شدهاست. از سال ۱۹۹۷ سرود ملی این کشور را ترکیبی از متن انگلیسی به اضافه سرود «Nkosi Sikelel' iAfrika» (ایزدا آفریقا را خجسته دار)، و سرود آفریکانسی «Die Stem van Suid-Afrika» (صدای آفریقای جنوبی) قرار دادهاند.
سرود ملی آفریقای جنوبی | |
نامهای دیگر | "Nkosi Sikelel' iAfrika" (first segment) (به انگلیسی: "Lord Bless Africa") "Die Stem van Suid-Afrika" (second segment) (انگلیسی: "The Voice of South Africa") |
---|---|
ترانهسرا | Enoch Sontonga, 1897 C. J. Langenhoven, 1918 Jeanne Zaidel-Rudolph، ۱۹۹۵ |
آهنگساز | Enoch Sontonga, 1897 Marthinus Lourens de Villiers، ۱۹۲۱ (arranged by M. Kumhalo and Jeanne Zaidel-Rudolph, 1995) |
تاریخ رسمیت | ۱۹۹۷ |
سرود پیشین | "Die Stem van Suid-Afrika" and "Nkosi Sikelel' iAfrika" |
نمونهٔ صوتی | |
"National anthem of South Africa" (instrumental) |
متن
ویرایشزبان | متن | برگردان فارسی |
---|---|---|
خوسایی | Nkosi sikelel' iAfrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo, |
ایزدا آفریقا را خجسته دار
و شاخ او را برافراشته |
زولو | Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela Thina lusapho lwayo. |
به نیایشهای ما نیز گوش فراده
خدایا ما را رستگار ساز که ما نیز خانواده او (آفریقا) ایم |
سوتو | Morena boloka setjhaba sa heso, O fedise dintwa le matshwenyeho, O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika — South Afrika. |
ایزدا کشور ما را تبرک ده
جنگ و رنج را متوقف ساز او را رستگار ساز، رستگار ساز، کشور ما را کشور آفریقای جنوبی — آفریقای جنوبی. |
آفریکانس | Uit die blou van onse hemel, Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes, Waar die kranse antwoord gee, |
از آبی آسمان ما،
از ژرفنای دریاهای ما از فراز کوهستانهای جاودانه ما آنجا که کوهوکمر پاسخ میدهند، |
انگلیسی | Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom In South Africa our land. |
آن فراخوان برمیخیزد که «گرد هم آیید»
و یکپارچه برپا میایستیم بیایید تا برای آزادی زندگی کرده و بکوشیم در میهنمان، آفریقای جنوبی. |
منابع
ویرایش- ویکیپدیای انگلیسی.